Priporočeni prevodi Svetega pisma za zgodovinski študij
The Sveto pismo je zapleteno in starodavno besedilo, razumevanje njegovega zgodovinskega konteksta pa zahteva uporabo natančnih prevodov. Za tiste, ki želijo preučevati Sveto pismo v njegovem zgodovinskem kontekstu, jih je več priporočeni prevodi Svetega pisma ki lahko zagotovi točen in zanesljiv vir informacij.
Različica kralja Jakoba
The Različica kralja Jakoba (KJV) je eden najbolj priljubljenih in pogosto uporabljanih prevodov Svetega pisma. Prvič je bil objavljen leta 1611 in je v uporabi še danes. KJV je zanesljiv vir za zgodovinske študije, saj temelji na izvirnih grških in hebrejskih besedilih. Znana je tudi po svojem pesniškem jeziku in lepi prozi.
Nova mednarodna različica
The Nova mednarodna različica (NIV) je še en priljubljen prevod Svetega pisma. Prvič je izšla leta 1978 in temelji na izvirnih grških in hebrejskih besedilih. NIV je znan po svoji natančnosti in berljivosti, zaradi česar je idealna izbira za tiste, ki želijo preučevati Sveto pismo v njegovem zgodovinskem kontekstu.
Nova revidirana standardna različica
The Nova revidirana standardna različica (NRSV) je novejši prevod Svetega pisma. Prvič je izšla leta 1989 in temelji na izvirnih grških in hebrejskih besedilih. NRSV je znan po svoji natančnosti in berljivosti, zaradi česar je odlična izbira za tiste, ki želijo preučevati Sveto pismo v njegovem zgodovinskem kontekstu.
Za tiste, ki želijo preučevati Sveto pismo v njegovem zgodovinskem kontekstu, so ti priporočeni prevodi Svetega pisma natančen in zanesljiv vir informacij. Različica kralja Jakoba, nova mednarodna različica in nova revidirana standardna različica so odlična izbira za tiste, ki želijo bolje razumeti zgodovinski kontekst Svetega pisma.
Na srečo za vsakogar, ki ljubi svetopisemsko zgodovino, imajo knjižnice in knjigarne veliko prevodov Svetega pisma, primernih za preučevanje, skupaj z množico drugih virov za dopolnitev in razlago svetopisemskih pripovedi. Tukaj je nekaj priporočil za začetna besedila:
- New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha , Nova revidirana standardna različica, tretja izdaja (Oxford University Press, 2001). ISBN-10: 019528478X ISBN-13: 978-0195284782. 'The Annotated', kot ga poznajo tako učenjaki kot bralci, je vladajoči monarh znanstvenih prevodov Svetega pisma. Novo revidirano standardno različico (NRSV) je pripravil uredniški odbor nekaterih najboljših svetovnih bibličnih učenjakov in številne napake prejšnjih prevodov so bile popravljene. Najnovejša izdaja Oxford Annotated je bila posodobljena s približno 40 zemljevidi in diagrami, ki se ujemajo z besedilom, na katerega se nanašajo, bralcem pa ponujajo slike in besede. Posodobljeno kazalo je vezano na številke strani 3. izdaje in ne na opombe, kar bralcu izjemno olajša iskanje besedila in študijskega gradiva.
- Bralci se morajo zavedati, da evangeličanski učenjaki pogosto kritizirajo NRSV zaradi njegovega domnevnega 'liberalnega' nagnjenja, zlasti njegovega jezika, ki vključuje spol. Poleg tega je NRSV Biblija v protestantski tradiciji, čeprav vključuje apokrifna besedila, ki niso prisotna v drugih prevodih (glej NIV).
- Judovska študijska biblija , Predstavlja judovsko publikacijsko družbo Tanakh Translation (Oxford University Press 2004). ISBN-10: 0195297512, ISBN-13: 978-0195297515. Mnogi kristjani se morda sprašujejo, zakaj potrebujejo judovsko Sveto pismo in krščanski prevod. Odgovor je preprost: judovska Biblija predstavlja hebrejske spise v njihovem tradicionalnem zaporedju: Tora (postava, znana tudi kot pet Mojzesovih knjig); Nevi'im (preroki); in Ketuvim (spisi). Poleg tega z vidika zgodovinskega študija ta izdaja ponuja globok vpogled v način, kako so judovski učenjaki razlagali svoje svete spise skozi stoletja. Vključenih je tudi kakšnih dva ducata esejev o razlagi judovske Biblije, zlasti o tem, kako so bili sveti spisi uporabljeni v različnih obdobjih judovske zgodovine.
- Čeprav ta knjiga ni nujno povezana s svetopisemsko zgodovino, obravnava tudi judovske mistične in filozofske tradicije, ki lahko vplivajo na zgodovinske dogodke.
- NIV Biblija (Nova mednarodna različica) (Zondervan, 2010) ISBN-10: 0310949858, ISBN-13: 978-0310949855. Novi mednarodni prevod Svetega pisma je nastal v revidirani standardni različici, prejšnjem prevodu današnje nove revidirane standardne različice . Kot smo že omenili, evangeličanski protestanti niso bili zadovoljni z RSV, ker je uvedel nove prevode, ki niso sledili evangeličanskim tradicijam. Na primer, Izaija 7:14 je bil pogosto preveden iz hebrejščine kot 'devica bo spočela in rodila sina', kar so kristjani vzeli kot prerokbo o Jezusovem prihodu. Vendar RSV in poznejši NRSV prevajata odlomek kot 'mlada ženska bo spočela in rodila sina', kar evangeličani vidijo kot zanikanje krščanskega nauka o Jezusovem deviškem rojstvu. Poleg teološke razprave NIV, ki je danes najbolje prodajana različica Svetega pisma, uporablja starejša besedila Nove zaveze v grščini tako kot RSV in NRSV, zaradi česar je uporaben prevod za svetopisemsko zgodovino, pod pogojem, da se zavedamo njegove evangeličanske pristranskosti. . Poleg tega NIV izpušča apokrife, knjige, napisane med obdobji Hebrejske biblije in Nove zaveze, ki niso bile vključene v uradni kanon krščanske Biblije. Apokrifna besedila so zelo zgodovinsko zanimiva, zlasti poročila o makabejskih uporih proti selevkidskemu vladarju Antiohu IV. Epifanu, ki so vodili do ustanovitve judovske Hasmonejske dinastije
- Oxfordska katoliška študijska biblija Druga izdaja (Oxford University Press 2006) ISBN-10: 0195282809, ISBN-13: 978-0195282801. Ta Biblija, prevod Nove ameriške Biblije (NAB), ponuja referenčni okvir, ki je skladen s katoliško vero. Zvezek vsebuje zelo hvaljen Reading Guide, skupaj z opombami ob robu, 15-stranskim glosarjem, 32 stranmi zemljevidov in člankov o svetopisemski zgodovini in arheologiji, skupaj z eseji o tem, kako katoliška cerkev razlaga Sveto pismo, izzivih svetopisemskega prevajanja in kazalo študijskega gradiva.
- Poleg verodostojnih prevodov krščanske in judovske Biblije so se izkazali za koristne dodatne vire, kot so naslednji:
- Svetopisemski svet: Ilustrirani atlas , uredil Jeane-Pierre Isbouts; (The National Geographic Society, 2007) ISBN 978-1426201387. Kot pričakujemo od NatGeo, je ta osupljiva knjiga za kavno mizico polna besedila, zemljevidov, ilustracij, fotografij, umetniških del in slik artefaktov, skupaj s časovnicami za pomoč pri umeščanju dogodkov in sledenju kulturni razvoj. Ljubitelji svetopisemske zgodovine bi lahko ure in ure brskali po njegovih straneh.
- Vizualni vodnik Harper Collins po Novi zavezi, uredil Jonathan L. Reed; (HarperOne, 2007) ISBN 978-0060842499. Reed je ena najpomembnejših svetovnih avtoritet za zgodnjo krščansko zgodovino. Ta in njegov prejšnji zvezek,Izkopavanje Jezusa(glej spodaj), so ključni razlagalni viri za preučevanje svetopisemske zgodovine.
- Izkopavanje Jezusa: pod kamni, za besedili , avtorja John Dominic Crossan in Jonathan L. Reed; (HarperOne 2001), ISBN 978-0060616342. V tem intrigantnem besedilu se arheolog Reed pridruži bibličnemu učenjaku Crossanu, da ocenita in razložita pomen tega, kar se jim zdi 10 najpomembnejših arheoloških najdb v biblični zgodovini. Zanimivo je, da začnejo s kontroverzno najdbo, Jamesovo kostnico, ki trdi, da je prvi artefakt, ki dokumentira zgodovinski obstoj Jezusa Kristusa.
I. del: Problemi prevajanja Svetega pisma
